1. |
|
|||
Translation from Cypriot:
'As many times as your hands touched me, may your intestines break into that many pieces. And as many times your lips touched me, may your intestines break into that many pieces. I want to see black colors outside your house, a priest outside your door and a hearse carrying your body.'
|
||||
2. |
Εργόχειρο - Μαρία Spivak
05:49
|
|||
Translation from Greek:
'I pierce the vein, I sew the skin.
needle by needle'
|
||||
3. |
|
|||
The lyrics are of the poem 'Θαυμάσια Πυρκαγιά Οροφής'. All consonants have been removed in a phonic experiment to deprive the poem of its intended meaning.
|
||||
4. |
Αποδυτήρια
01:35
|
|
||
5. |
|
|||
6. |
|
|||
The poem 'Η θύμιση' is read by Anastasia Dolitsai (Uvglov) a non Greek/Cypriot speaker in an experiment to deprive the reader of the texts meaning.
|
||||
7. |
untitled part a
03:20
|
|
||
8. |
untitled part b
04:30
|
|||
9. |
Μάρμαρο
02:45
|
PYRGATORY studios Cyprus
PYRGATORY studios is a self-sustainable transdisciplinary hub for the advancement of creative practices in a natural environment.
Cyprus, Mediterranean sea
Streaming and Download help
If you like CEILING INFERNO, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp